Las 4 reglas de BIKINI KILL

 
         
             CUANDO ELLA HABLA, OIGO LA REVOLUCIÓN
             EN SUS CADERAS HAY REVOLUCIÓN
             CUANDO ELLA CAMINA, LA REVOLUCIÓN ESTÁ 
             VINIENDO
             EN SU BESO SABOREO LA REVOLUCIÓN 

Tobi, Kathleen y Kathi son chicas enojadas, Billy no se encontraba en ninguna parte. Tobi toca la batería y canta y puede tocar la guitarra. Katheleen canta y alguna vez toca el bajo. Kathi toca el bajo y algunas guitarras. Billy toca la guitarra. La entrevista fue una mañana en el Muddy Waters por Lance.
MRR: Vamos a hacer primero las preguntas habituales, solo para comenzar. ¿Porque os llamáis Bikini Kill?
Katheleen: Ok, ok. No lo se. Esta bien. Pararme si digo alguna cosa errónea, ¿Ok? Esta es la historia, fue algo así como que Tobi me lo dijo a mi. Una de las razones de llamarnos Bikini Kill es que había una chica, Lois, ella lo pensó y a Tobi le gustó de verdad y se le quedó clavado en su cabeza. En parte fue porque había esa isla llamada ‘Bikini Island’ Iban gentes de negocios y del gobierno y le contaron a la gente, ‘oh, vais a ser parte de toda esa gran historia que va a ser genial para todo el mundo y esas cosas que les gusta creerse del todo. Lo que quiero decir es , ¿porque no lo iban a hacer? ¿sabes? Ellos (el gobierno) dijeron, ‘Ok, vosotros vais a beneficiar a todo el mundo si os metéis en esos botes y os mudáis a otra isla diferente’ Y lo que el gobierno de los USA hizo fue, ya que esos isleños no eran americanos y al gobierno no les importaba una mierda, ponerlos en un barco y sacaron todas esas imágenes sonriendo. Así que los metieron en sus barcos y el gobierno solamente voló la isla, y todas esa personas pillaron radiación, y murieron.
Tobi: Estaban haciendo pruebas de bombas de hidrógeno, como en 1948, quizás después. Y le pusieron Bikini después de eso. Al mismo tiempo ese tipo quiso ponerlo de moda.
MRR: No conozco esa historia realmente bien. ¿Fue porque estaba tratando de tapar el verdadero lado malvado político de eso? ¿O porque todo el mundo conocía lo de la explosión y quiso capitalizarlo?
Tobi: Él lo estaba capitalizando, eso creo. Pero luego sirvió para reforzar todo el rollo de ‘es una historia de moda, un rollo guay’
Katheleen: También estoy interesada en revistas ‘True Detective’ Me hace imaginarme chicas en bikini con armas. Se está apoderando de todo ese estereotipo de lo que nuestra sexualidad es. ‘Esto es nuestro y es poderoso’ También pienso que suena de algún modo como el nombre de una banda cock-rock (risas fuertes)
Tobi: Gráficamente tiene buena pinta bien porque tiene muchas I’s, K’s y L’s
MRR: Recuerdo imágenes en noticiarios de la isla bikini y la bomba y por supuesto conozco lo que un bikini era. Pero la primera vez que junto las dos ideas es en esa canción de Gang of Four…
Tobi: Exactamente. ‘Ella no piensa eso pero está vestida para la bomba H’
MRR: Si solo hubiese escuchado a Bikini Kill… no sonáis como las bandas de Olympia, si es que hay un sonido de Olympia…
Kathi: Si, que significa eso…
MRR: Oh, el rollo K. También líricamente sois mucho más directas. Ahora que se que sois de allí, parece que encajáis más en la comunidad.
Katheleen: Tobi está más en sobre las cosas Olympia ya que ella ha vivido allí…
Tobi: Si, Billy y yo estábamos en una banda llamada Go Team.
MRR: ¿Estuvisteis alguna en otras bandas antes de estar en Bikini Kill?
Kathi: Billy estuvo en Snakepit.
Katheleen: Yo estaba en un grupo llamado Viva Knieval (se oye algo incoherente al respecto)
Kathi: Yo estuve en una banda durante 5 horas con Gillan, Megan y tocamos un concierto. Solo vinieron 3 personas. Fue increíble. Tengo fotos que lo demuestran.
Tobi. Yo estaba en una banda llamada Dora’s. Con Tam de 13 y Donna.
MRR: Alguien me dijo que queríais mudaros a DC (miradas extrañadas) Pero no tenéis que hablar de ello si no queréis.
Kathi: No tenemos libertad para hablar de ello (risas fuertes)
Tobi: Podemos decir que si.
Todas: Si
MRR: Es divertido como hay toda esa conexión entre Olympia y DC. ¿Cómo creéis que empezó todo?
Tobi: Empezó hace 3 años cuando Fugazi y Beat Happening empezaron a hacer conciertos juntos. Conocimos a Nation of Ulyses por medio de Fugazi. Cuando Go Team estaba de gira salíamos con Fugazi y así Billy y yo les conocimos. Luego Guy nos dijo ir a ver a Nation of Ulyses porque eran amigos suyos. Nos hicimos todos buenos amigos ya que estuvimos viviendo en DC ese verano.
MRR: ¡Oh! ¡Los Go Team! Tengo algunos singles. ¿Fue esa historia de mes a mes?
Tobi: Si, Fue un poco desastre.
Kathi: Se suponía que iba a haber un disco cada mes con gente distinta tocando en ellos.
Katheleen: Creo que yo era la única persona que no estaba ahí metida en Olympia (risas) Yo quería pero no sabía como pedirlo.
MRR: ¿Qué sentís que es más importante para vosotras, las letras o la música? ¿Sentís que se acoplan o que una supera a la otra?
Kathi: Katheleen está siempre escribiendo así que eso no es un problema.
Katheleen: Eso es porque estoy aprendiendo a tocar el bajo así que puedo hacerlo al mismo tiempo. Muchas de nuestras canciones estaba en mi apartamento y tocaba 2 acordes y escribía las letras y al final habría unas sensaciones o un ritmo en ella. Después ellas lo pillaban del todo y hacían la música. Algunas veces ellas cambiaban algo y yo trataba de entender de que iba la cosa. Intentamos ser holísticas y esas cosas. No siempre lo hacemos del mismo modo.
MRR. ¿Ha habido alguna vez un situación donde Katheleen escribió una letra y alguien se queda en plan ‘oh, no se de que va esto’?
Todas: La verdad es que no.
Katheleen: Hay mucha confianza. Si Tobi cantó algo que parecía raro, yo asumiré que había una buena razón para ello. Asumí que ella sabía lo que estaba haciendo.
MRR: ¿Pasáis mucho tiempo juntas en Olympia?
Tobi: Si, prácticamente somos nuestras únicas amigas (risas)
MRR: Ah, eso es muy triste (risas)
Tobi: Bueno, amigas con las que salir. Ya sabes lo que quiero decir.
Kathi: Tobi y yo teníamos una historia en la que nos levantábamos y salíamos a tomar café cada mañana cuando tenía coche.
MRR: Bueno, hay algunas bandas que solo tocan juntas y que nunca se ven entre ellas de otra forma, La cosa sobre Olympia es… creo que la arquitectura, la forma en que está diseñada una ciudad, el aspecto que tiene, con colinas u otra cosa y especialmente si está en la costa, creo que tiene mucho que ver con la psicología de la gente que vive allí.
Kathi: ¿Te refieres a Olympia?
MRR: Bueno, si. ¿No piensas eso?
Tobi: ¿Qué quieres decir? Porque yo he estado pensando en eso últimamente.
Katheleen: No podemos vivir en medio del país porque Tobi tiene que estar cerca del agua.
MRR: San Francisco es un buen ejemplo. Hay un foco definitivo en Mission. Es una bahía. Hay un montón de colinas. Separadas por la East Bay. Así que de una mano casi es esquizofrénico. Pero hay un foco definitivo. Y hay un cierto carácter de la ciudad. Antes de esto, yo vivía en L.A. donde parecía que los 10 suburbios se hicieron tan grandes que ellos lo llaman ciudad.
Tobi: Olympia es como un circulo. Cuando yo estaba creciendo en Maryland, había un patio y tenían grandes casas alrededor con grandes entradas. Parecía igual en Olympia para mi. Era como si te hubieses rodeado de las montañas y la planicie está en la ciudad. Parece que tienes los brazos de tu madre rodeándote.
Katheleen: Es como si estuvieses siendo rodeado. Te sientes realmente seguro en la zona central.
Tobi: Como si fuese nuestro cuartel general.
Kathi: Lo duro de Olympia es que es imposible mantenerte por ti misma una vez que te has graduado. Porque no hay empleos a no ser que trabajes para el gobierno.
MRR: O para K (risas fuertes y bromas internas) Habéis tocado aquí no hace mucho. ¿Qué pensáis de ese show? ¿Os gustó más?
Katheleen: pienso que esa fiesta en Oakland fue totalmente divertida. Fue divertido esa vez, había muchas chicas lesbianas allí. Muchas en la parte delantera gritando. Sentí que podía hacer cualquier cosa que quisiese ya que estaba totalmente allí, me sentía muy protegida. Me sentía como si pudiese joder a la gente mucho más. Muy a gusto.
MRR: Parecías realmente relajada. Como si fuese muy natural.
Tobi: Estábamos muy confiadas. Era casi demencial de lo confiadas que estábamos.
Kathi: No habíamos ensayado en 2 meses porque yo me había ido todo el verano y regresé el día que comenzó la convención y tocamos el tercer día.
Tobi: Así que ensayamos para ese show y no tanto para el de Gilman St. Ya que la última vez que tocamos en Gilman fue a mitad de gira. Habíamos ensayado y tocado en conciertos cada día. En esa gira doblamos la cantidad de conciertos que hicimos. Fue un subidón para nosotras. Pienso que ese concierto fue realmente un poco aterrador porque fue con poca luz. Podía ver las caras de todo el mundo.
Katheleen: Me alimento mucho de eso.
Tobi: No lo soporto. Me asusta.
MRR: Estar al aire libre es una cosa, pero estar dentro de un club como Gilman siendo de día tiene un extraño efecto.
Katheleen: No puedo soportar cuando las luces se apagan y no puedo ver a la gente. Al menos si hay asesinos con hacha allí, lo se, tengo una fantasía con gente sangrando ahí fuera. Cuando puedo ver sus caras, recibo energía de vuelta.
MRR: Yo no se lo que es eso porque no hay una razón lógica dentro de mi cabeza. Pero cuando está oscuro todo parece más ruidoso.
Tobi: Si, es como si golpeas la caja tan fuerte como sea posible y apenas hace ruido.
Kathi: Es algo psicológico lo de las luces. Cuando tocan Fugazi siempre piden encender las luces y las dejan encendidas solo porque sí, es ridículo.
Tobi: Bueno, tiene sentido por lo que ellos están haciendo ya que lleva al público a enfocarse en ellos. Son una banda que tiene tal control del público que pueden lograr eso. Para mi es difícil, no puedo entender porque a Katheleen le gustaría, porque todo su rollo es mirar a la gente en los ojos cuando ella canta.
MRR: Lo que pienso es que lo que no sé no puede hacerme daño (risas)
Kathi: Bueno, yo no me enfrento al público de todos modos.
MRR: Si, lo se. ¿Es ese vuestro estilo?
Kathi: Todo empezó un poco por que yo tenía miedo de enfrentarme al público. Pero luego se volvió un estilo de tocar. Es raro porque Nation of Ulyses hace eso también. No sabíamos que hacían los otros hasta que tocamos juntos en Seattle. Pero todo también es porque yo no toco para el público.

MRR: Definitivamente le da a tu banda más que una imagen en el escenario.
Kathi: Creo que enfada a la gente. La gente siempre viene hacía mi después del show y me dice: ¡¿Porque no te das la vuelta de una vez?’ ¿Por qué debo encarar a la audiencia solo porque todo el mundo lo hace?
Katheleen: Es divertido porque esa fotógrafa llamada Ivana Simpson y ella tienen todas esas fotos de la parte trasera de su cabeza. Esta todo ese rollo de que quieren que se de la vuelta porque quieren ver si eres hermosa o no.
Kathi: Exactamente. Está ese rollo sobre ‘aquí estoy’ Pero no, yo solo estoy aquí sobre el escenario.
MRR: También, contigo (Kathi), no encarando al público y tú (Kathleen) en la cara de todos hay un contraste que deja una impresión grande.
Kathi: Bueno, sabes lo que dice Paula Abdul, lo opuestos se atraen.
(La charla entra dentro de colorearse el pelo y que Kathleen parece ‘caca’ con el pelo rubio)
Tobi: Quizás deberíamos hablar de moda.
Kathi: Todo tiene que ver con la teoría de Kathleen con la palabra ‘j’… ‘chica celosa’ (girl jealousy)
Kathleen: Tenemos algunos eslóganes que solamente vienen a nosotras. Para el primer fanzine yo había estado coleccionando todas esas cosas que estaba pensando que me ayudarían personalmente. ¿Sabes que la gente que está tratando dejar de beber pone notas en la nevera del estilo ‘No bebas’? Tienes una mala costumbre, así que te atas una cuerda alrededor de tu dedo. Yo hago eso con las cosas que trabajo internamente. Una cosas sobre la que he estado hablando mucho son los celos que mantienen a las chicas y a las bandas de mujeres aisladas y separadas, lo cual es un mal rollo. Así que uno de nuestros eslóganes es ‘lucha contra los celos, asesino del amor de chicas y planta cara a la inseguridad’. La moda se alimenta de eso. Tú y tu mejor amiga os estáis preparando para ir a una fiesta y es una fiesta el vestirse así que estáis realmente excitadas. Vas al apartamento de la otra chica y pillas todos esos vestidos y los arrojas sobre la cama. Empiezas a pillar lo que te vas a poner, entonces la otra chica se pone uno de tus vestidos y parece totalmente sexy con él. Tienes la tentación de decir, ‘Oh, me iba a poner ese vestido’ Así que ella se lo tiene que quitar y dártelo, porque es tu vestido.
Tobi: Pero sabes que a ella le sienta mejor que a ti.
MRR: Eso es muy subjetivo. Solo es tu opinión que le sienta mejor que a ti. Supongo que es principalmente para tu propia auto ayuda. Es principalmente para tu propia cabeza.
Kathleen: Es que si tu no ibas a llevar el vestido pero tienes la tentación de decirle que se lo quite es porque ella parece muy bonita con él. Se convierte en un rollo competitivo sobre quien va mejor a la fiesta. Si, es subjetivo. Pero la forma de hacerlo de Bikini Kill es en realidad que tú lo digas alto. ‘Yo solo iba a mentir y decir que voy a llevar ese vestido. Pero no lo haré porque tu eres mi amiga y quiero que parezcas totalmente sexy y me encanta salir contigo’
MRR: ¿De verdad dirías eso?
Kathleen: Bueno, se lo dije a mi amiga Heidi de New York. Se puso uno de mis vestidos y le sentaba realmente bien. Y con Kathi sucedió lo mismo pero no te lo dije.
Tobi: No, siempre hacemos eso. Totalmente. Siempre… bueno, yo llevo sus ropas porque no tengo nada. Pero es solo un ejemplo de lo que hacemos. Tomar algo que es realmente femenino y que puede ser jodido.
Kathleen: Es una de las únicas veces que nos abrazamos de forma heterosexual tradicional…
Kathi: Cultura femenina.
Kathleen: Es una de las únicas veces que se supone que está bien abrazarnos la una a la otra. Como tocar el pelo de la otra. Una de las únicas veces que pensaba que era seguro no ser heterosexual. Todas hemos estado tratando con temas de nuestra heterosexualidad.
Kathi: En cierto sentido, una de las mejores cosas de ir a una fiesta es prepararte con tus amigas. La fiesta realmente no importa.
MRR: No crees que por hacer eso te estas haciendo más abierta a otros tipos de contacto con mujeres…
Tobi: Politizando un ritual ya existente para empoderarte en vez de joder y hablarle a la gente sobre su parte de cambiar el panorama… Tomamos esto que ya existe y lo hacemos nuestro en vez de hacerlo una herramienta de la sociedad patriarcal.
Kathleen: En esa situación estas quitándole el énfasis a la fiesta y poniéndoselo a la preparación. Pienso que lo mismo sucede en la banda. Nuestra amistad y como nos relacionamos o no es bastante importante. Ensayar es divertido y para mi solo es simplemente una parte de la banda y es importante. Salir por ahí y esas cosas solo es tan importante como hacer la historia real delante de la gente. Las personas creen que solo el producto es lo que importa. ‘¿Que producto haces?’ Solo intentamos cambiar el énfasis y decir que esto es importante también.
MRR: Es raro incluso porque hay conciencia del problema aquí. Todavía hay un montón de gente celosa y competitiva. A pesar de que hay bandas trabajando juntas, es casi superficial porque todavía hay esa barrera que necesita ser cruzada.
Kathleen: Ahí es donde el eslogan realmente me ayuda. Algunas veces diré algo que algo celoso y otra chica de otra banda, Allyson de Bratmobile dirá ‘la palabra J’ Y yo me daré cuenta que me he aislado a mi misma del todo. No es un tema de ser políticamente correcta. Ella solo me recordara de lo mucho que me pierdo.
Kathi: Todo el rollo femenino, Tobi me habló de cuando empezamos con la banda. Cuando las chicas están creciendo, ellas salen juntas. Pero en un momento dado, 12 o 13, depende, algo pasa. Los chicos entran y todo se jode por el rollo chico-chica. Entonces, las chicas no pueden salir con chicas.
Tobi: Es lo que queremos decir con la cultura de las chicas. Hay toda una cultura que existe cuando eres pequeña. Esas chicas tienen su propia escena. Y siempre se jode del todo cuando las chicas empiezan a tener citas con chicos. Como si a 2 de ellas les gusta el mismo tío. O solo que ellas empiezan a citarse con chicos y se concierte en toda su vida. Luego se casan y es como tradicionalmente las mujeres se meten en esas situaciones donde son totalmente separadas unas de otras en esa esfera domestica. Lo que queremos decir es ‘no, eso no nos está sucediendo a nosotras. Esto es cultura de chicas y esos son nuestros rituales’
Kathi: Yo no se cuantas amistades se han jodido para mi solo por cosas de chicos tontos. Es totalmente innecesario.
Tobi: Un montón de chicas guays no quieren hablar con otras porque se han citado con el mismo chico. Solo decimos que eso es una jodida gilipollez. De hecho, al decir eso, ha afectado totalmente a la gente que hemos conocido.
MRR: No estoy seguro de como expresar esto. Pensáis que tiene más que ver con la unidad familiar y lo que aprendes antes de esa edad o solo es algo que se desarrolla una vez que empiezas a tener citas con chicos. Los tíos son también criados para creer que ellos son más importantes…
Kathleen: Ellos llevan sus camisetas con ‘odio a las chicas’, conducen sus motos. Pasamos todo el tiempo intentando convencerlos de que somos guays más que en salir unos con otros. Eso es algo que hemos aprendido desde que estamos en Bikini Kill. Yo estaba realmente nerviosa por estar en un escenario con la banda que no había estado antes. Hicimos giras y pase mucho tiempo explicando a los chicos de que lo que yo estaba haciendo era válido en lugar de realmente ponerme en contacto con las chicas que estaban en los shows. Los tíos venían y me preguntaban si yo era una odia hombres. Me sentaba y explicaba y explicaba. Estaba malgastando mi energía. Todavía me pongo nerviosa antes de tocar. Así que llegamos a 4 puntos que utilizamos para responder a los tíos. Si son guays, quizás se produzca un dialogo, pero si no lo son, tendrán esas 4 respuestas.
Tobi: Sabes si no son guays. Se acercan a ti y te lanzan un cumplido y la forma en la que lo hacen es diciendo ‘Oh, sois bastante buenas. ¿Cuánto tiempo lleváis tocando? Vais a ser realmente buenas. Yo he estado tocando 6 años…’ ¿sabes lo que quiero decir? Normalmente, el tío es un completo idiota. No está en una banda. Es más joven que tú. Has estado yendo a conciertos durante 10 años. Ese tío tiene 15 años y todavía te está hablando con ese lenguaje.
Kathleen: Es como si te juzgara como en alguna clase de hermoso concurso. Él es el juez y se supone que eres buena en ese estándar. Es toda esa jerarquía. Como estabas diciendo tú, empieza en la familia con el padres obre los chicos.
Kathi: ¿Quieres decir cuales son las 4 reglas?
Kathleen: OK, alguien se nos acerca en un concierto:

1/ Sabemos exactamente lo que estamos haciendo.

2/ ¿En que banda estas?

3/ ¿Por qué pareces recién salido de una clase de educación física? (risas)

Kathi: 4/ Arrodíllate y ladra como un perro.

Kathleen: Hay una regla número 5, pero nunca llegamos tan lejos. Además, se la robamos a las L7.

MRR: ¿Las usáis mucho?
Kathleen: Usamos un montón la de ‘sabemos exactamente lo que estamos haciendo’
Tobi: Normalmente no necesitas pasar de la regla 1. pero cuando les preguntas ¿en que banda estas? Normalmente les cabrea, porque no están en ninguna.
MRR: Y si lo están, ellos son incluso más pomposos.
Tobi: Y ahí es cuando dices, ¿Por qué pareces salido de una clase de educación física? Porque le estás jodiendo con toda su estética. Normalmente esos tipos son unos musculitos.
Kathi: Eso fue como reacción a un incidente específico que sucedió en un concierto de L7 cuando salimos al escenario. Subimos y tocamos un tema entre las dos bandas sin guitarra. Fue totalmente ridículo. Así que un chaval de 15 años vino y nos dijo a mi y a Tobi: ‘Oh, sois bastante buenas. ¿Pensáis que vais a estar preparadas para el siguiente show? ¿Dónde esta vuestro guitarrista?’ Y todas esas gilipolleces. Después se alejó y nos quedamos pensando, ‘¿que coño ha pasado?’
Tobi: Gran parte de porque la gente siente que puede decir toda esa mierda a nosotras es porque no estamos metidas dentro del profesionalismo. Solo llegamos y empezamos a tocar antes de que realmente sepamos que estamos haciendo. Hemos estado en bandas y ella (Kathleen) es una cantante genial, pero no teníamos guitarrista ni nada así. No tenemos grandes amplis, ni equipo ni nada. Así que creen que pueden salir y decir que no eres real. ‘Sois buenas para lo que estáis haciendo. Cuando conjuntéis vuestra mierda y tengáis vuestros Marshalls estaréis en el mundo real…’
Kathleen: Todo es parte de la misma jerarquía. Quien decide que música es buena y cual no lo es. Es como está el padre sobre el hijo y en el trabajo, otra palabra ‘J’, el jefe encima del currante. En la escena musical, es el tío con torres de amplis Marshall.
MRR: Casi me deleito con el hecho de no poder tocar la guitarra. Todo el rollo punk parece ser que cualquiera puede estar en una banda, así que casi me quema que exista ese tipo de banda punk de ‘músicos’ Y detesto cualquier guitarra chillona.
Kathi: Exactamente, de eso es de lo que estamos hablando. El rollo chillón. Eso que es, ¿guitarras Charvell?
Kathleen: Y esa gente sin trastes en el bajo. Ni siquiera tienen puntos. Es realmente raro. Suelo poner marcas blancas encima del mástil. Así cuando estamos tocando, puedo ver por donde están las notas.
Kathi: La historia de los puntos. Nos guiamos por los puntos. Siempre le digo a Kathleen, ‘empieza en el segundo punto y luego ve al tercero’
Tobi: Poner énfasis en no ser profesionales es muy importante para las chicas también. No nos animan a aprender a tocar instrumentos a edad temprana. Si las chicas can a empezar a montar bandas más como norma que como excepción. Necesitan ver gente ahí arriba que acaban de empezar a tocar. Eso es algo que se ha perdido. Creo que es porque hay demasiadas bandas punk de chicas geniales ahora. Es como que tienes que crear tus propias reglas porque las viejas no se aplican. Tienes que empezar con lo que tienes.
MRR: Creo que eso cambia también todo el énfasis. Una cosa de los conciertos en Gilman es que puedo ir y ver a cualquiera que conozco en el escenario con una guitarra sepa tocar o no. Preferiría ver una banda que ni siquiera me gusta, pero conozco a la gente de la banda, más que a una banda molona. Creo que eso cambia más el énfasis y hace sentir que es una comunidad. So es alguien que conoces sobre el escenario más que ‘LA BANDA’
Tobi: Y hace el proceso de aprender a tocar más visible. Muchos tíos ensayan en su habitación durante años y luego, alcanzan el escenario. Nosotras aprendimos los acordes en el escenario.
Kathleen: Esto desmitifica el proceso de como escribir una canción. Jean de Mecca Normal estaba diciendo que ella quería ir al escenario y hacer una canción. Así la gente vería como se juntan y componen una canción. No tenía ni idea de como. Yo pensaba que fue ese rollo secreto de los tíos eran embebidos con ese conocimiento salido del vientre materno.
Kathi: ¿Recuerdas ese show en Everett? No recuerdo que bandas eran. Pero estaban allí tocando. Y estaba ese homeless entre el público por ahí dando vueltas, cantando canciones al público. Y agarró ese trozo de papel marrón. Escribió esas letras en el papel y se lo pasó a la banda que estaba en el escenario. Ellos solamente lo pillaron y el tipo lo leyó y tocaron una canción que nuca antes habían tocado. Compusieron una canción y la tocaron. Fue la historia más increíble. El público se volvió loco.
MRR: Cuando Thatcher on Acid tocan, normalmente permiten a la gente del público que salgan y canten o digan cualquier cosa durante su última canción.
Tobi: Es como el show de Fugazi en Olympia, yo lloré. Me eché a llorar.
MRR: Cambiando drásticamente. ¿Cómo ha ido vuestra gira? Mayoritariamente ha sido por el tirón de la cinta, ¿no?
Kathi: No.
Tobi: la cinta salió el día anterior a nuestra partida.
Kathleen: No vendimos cintas a nadie.
MRR: ¿No fue difícil conseguir conciertos?
Kathleen: Nation nos los buscaba en el camino de vuelta. Nosotras lo hicimos en la costa oeste con gente que nos había visto tocar y amigos de otros amigos. Es increíble cuanta gente va a ver a un grupo y no saben que coño están haciendo.
MRR: ¿Creéis que ser de Olympia ha ayudado?
Kathleen: Mucha gente te pone en cartel por ser de Seattle. Mucha gente piensa que somos de DC. Decimos Washington y solamente lo asumen. También estamos con Nation.
Tobi: La mayoría de nuestros conciertos son en la costa oeste y en Bay Area. Eso no es muy difícil.
MRR: ¿Cómo os sentíais al final?
Tobi: Nuestro último concierto fue en DC y fue increíble. Fue uno de los shows más divertidos en los que he tocado. Así que nos sentimos bastante bien.
Kathleen: La última gira en la que estuve había un montón de conflictos internos. Realmente no conocí a tanta gente. Simplemente nos juntábamos. Aunque fue genial porque íbamos a todos esos lugares y teníamos un propósito. Yo soy hiper productiva. No soy alguien que solo puede viajar e ir a Mount Rushmore. Odio esa mierda porque me hace sentir perezosa. Tener un propósito. Vamos a Minnesota a TOCAR UN CONCIERTO. Es una razón. Estás viajando y además tienes acción con la gente. Pensaba que era increíble. Luego, esa gira lo mando todo al garete. Pensé de verdad que Nation y Bikini Kill empezaron alimentándose una de la otra. Estábamos influenciados por ellos. Cuando estaba ahí fuera empecé a sacar cosas con el guitarrista. Compartíamos ideas y conocimos toda esa gente increíble. Estaba intentando explicárselo a mi mama. Ella decía, ‘¿Fue exitosa?’
Kathi: Oh dios mío, mi mama decía exactamente lo mismo. ¿Exitoso? ¿Qué coño es eso?
Kathleen: Yo no se como explicárselo. Es lo más exitoso que he hecho en toda mi vida. No podía explicárselo…
Kathi: …En los términos de mi madre…
Tobi: ‘Vive y comparte. Haz lo que quieras’ hacíamos eso de verdad.
Kathleen: Si, mi madre siempre dirá ‘no puedes vivir y compartir y hacer lo que quieras’ y yo siempre le respondía, ¿Por qué no puedo?
Tobi: Ese fue el énfasis este verano para nosotras. Decíamos, no, podemos hacer lo que nos salga de las narices. Vamos a hacerlo y no necesitamos conseguir curros. Comíamos con dificultad. Todas nosotras. Era una locura.
Kathi: Ni siquiera dormíamos. Tocábamos y teníamos que irnos esa noche. Luego teníamos que viajar 700 millas o alguna locura como esa para la siguiente noche.
MRR: Empezasteis a tener esas ideas en vuestras cabezas como ‘¿14 horas conduciendo? Sin problema’ (Hablo de ir de gira 4 meses)
Kathi: Es increíble. La gente que conoces como la peña de Louisville… Ni siquiera te conocen. Te llevan a su casa y te hacen la cena.
Kathleen: Si. Increíble. Eso es por lo que siempre le digo a las chicas que conozco en los conciertos ‘¡Tienes que estar en una banda!’ Les digo que toquen el bajo porque es lo que yo toco y es fácil. Al principio solo podía tocar la cuerda gorda. Todas nuestras canciones están en esa cuerda y solo lo tocaba con un dedo. Si tocas unos pocos meses ya te puedes ir de gira. Llegas a esa ciudad e inmediatamente ya conoces a la gente más guay de esa ciudad. No tienes que pasear y buscar punk rockers 3 días antes de encontrar una persona en una tienda de discos. Luego preguntar, ‘hola, ¿Dónde está la escena? ¿Qué debo hacer?’ Cuando estás en una banda, llegas a una ciudad y toda esa gente guay…
Tobi: Llega hasta ti.
MRR: Parece como que muchas chicas deberían tocar la guitarra aunque es como un ‘instrumento’ de tíos.
Tobi: O la batería. No hay suficientes chicas tocándola.
Kathleen: hay un montón de chicas bateristas aquí en San Francisco.
Tobi: No hay ninguna en el noroeste.
Kathi: Esa es mi misión para 1992, aprender a tocar la batería (la charla se deriva sobre el doble bombo)
MRR: ¿Tenéis planes para editar un disco?
Tobi: Si, vamos a sacar un disco. Nuestra amiga Allyson de Bratmobile ha montado un sello llamado Riot Girl Records. Queremos editar un disc
 con ella. Lo grabaremos en Inner Studios con Ian Mackaye (me interrumpe una llamada telefónica)
MRR: ¿Qué me he perdido?
Kathleen: Estábamos hablando de nuestro arsenal de armas en nuestro local de ensayo.
Tobi: Estamos por la revolución violenta.
Kathleen: Somos pro-revolución violenta. También somos pro-revolución diaria.
MRR: ¿Habéis leído ‘¿La vida revolucionaria diaria?’ Es de Raoul Vaneigem. Fue uno de los primeros escritores situacionistas.
Kathleen: Si, los situacionistas. Me gusta eso. Está en la parte de atrás de ese fanzine que he llamado ‘Del sueño y la pesadilla’ es muy increíble. Conocí a Drake Scott. Es un situacionista de Cleveland. También hace performances. Se quedo en mi casa e hizo una pieza. Totalmente desnudo y yo le preste toda esa lencería.
Tobi: Uno de mis profesores era situacionista. Ni siquiera sabía eso que lo llamaba así hasta el último día de clase.
Kathleen. Ese tío me lo dijo hace un par de años. Estábamos sentados en el sofá y me lo explicó y yo no entendía ni una palabra. Me dejó esos fanzines y eran en su mayoría de mujeres. Tenían eslóganes como ‘Haz tus deseos realidad…’ Esa chica hizo un flyer para su club que decía ‘el deseo del rock. El deseo de tocar’ Todas esas cosas diferentes se juntaron y después leí ‘De Sueño y Pesadilla’ Yo pensé, ‘Esto es correcto. Esto es de lo que he estado pensando’ Lo explicaba muy bien. Lo conectaba todo. Heterosexualidad, sexismo, racismo, todas esas cosas dentro de la sociedad capitalista, la jerarquía, el dualismo. Tenía una lista de libros que eran todos situacionistas.

MRR: La cinta se acaba, así que si esto es todo lo que tenéis que decir
Tobi: Estamos en esa recopilación llamada ‘Kill Rock Stars’ ¿Quiénes están dentro?, no lo recuerdo.
Kathlenn: Bratmobile, Nirvana.
Tobi: Melvins, Nation of Ulyses. También vamos a sacar un single compartido con Tribe 8 y alguna otra banda.

Entrevista sacada del número 105 febrero de 1992 de Maximum R&R.

No hay comentarios:

Publicar un comentario